1. |
||||
Sono i luoghi a cui appartieni,
sillabe usate come un muro
che difende da ciò
che divide e si infrange
tra le linee delle piastrelle.
Che riportano sempre
lo stesso profilo
dello stesso volto.
Figure simili a me,
bloccate in un istante di marmo.
Ci sono valichi oltre
i quali non c’è più ritorno.
Ci sono esseri
che abiteranno il mio corpo.
Lascia che sia trapassato dal sole,
che l’erba sommerga i ricordi,
che si adagi il respiro sul mare.
Che ciò che è eterno scompaia
Che ciò che muta permanga.
-
Those are the places you belong to,
syllables as walls,
to defend yourself from
what tears apart and shatters on the tiles.
Which always takes back to the same profile
of the same face.
Figures like me
Stuck in a marble instant.
There are crossings beyond
after which there is no return.
There are beings that will live in my body.
Let me be pierced by the sun,
memories drowned in the grass,
let the breath lay down over the sea.
Death to the eternal,
the mutation persists.
|
||||
2. |
PV77
02:06
|
|||
In uno spazio bucato che scivola,
ne approfitto per guardarmi
tra mostri di fumo.
Di fronte ad un panorama scontato,
il transito di quello che esiste appare
ancora più breve.
Un tempo avevo ben chiaro
che la notte fosse amica e rifugio
e chiamavo il suo nome.
Da questo punto che sbaglierei
a chiamare un arrivo,
si vede il dubbio
che ci sfila di fianco.
Riporto il segno
di ciò che cede e si affanna.
Credevo a tutto senza vedere niente.
-
In a hollowed space that slips away,
I watch myself between monsters of smoke.
In front of an expected panorama,
the passing through of what lives
seems way more brief.
Once it was clear to me
that the night was a friend and a refuge
and I was wearing out its name.
From this point that I would miscall an achievement,
I see the uncertain passing by our side.
I carry the mark
of what struggles and surrenders.
I used to believe in everything seeing nothing.
|
||||
3. |
Sorte
02:40
|
|||
Battiti che affondano
e cosmo che stride.
Io come se
fossi l’argine in me.
Io come se non ne fossi parte.
L’argine in me,
verso l’ultima cascata.
Sul bordo ho chiuso gli occhi aspettando
che mi portasse via.
Nulla esiste
se non la comune sorte.
-
Pulses that drown
and the cosmos creak,
Me, as I was the embankment in me.
Me, as I wasn’t part of it.
The embankment in me towards the last waterfall.
On the edge I closed my eyes, waiting
to be taken away.
Nothing exists but common fate.
|
||||
4. |
Spire
02:59
|
|||
Ed ora resto immobile,
a cosa serve
ciò che faccio mentre vivo
se poi non bastano
le forze che hai
per dirmi che
Giunti sul ciglio del dirupo
rimarrà solo
un buio infinito
e non sapremo
da che parte guardare.
Tra i fili
che intrecciano i giorni,
trema
e si fa muto il linguaggio.
Parole sorde
prostrate
ad ogni arto che cede.
Ed anche questo non è niente, non ha importanza.
È solo un lamento che si sfalda,
scritto a morsi
tra le spire del silenzio.
-
Motionless I stay,
What does it matter
what I do while I live
if you don’t have the strength to tell me that
once we reach the top of the cliff,
only darkness
will remain and we won’t know
where to turn our gaze.
Between the threads that weave the days,
shakes
and stays silent the speech.
muted words,
bowing down
to every limb that surrenders.
And this is nothing, it doesn’t matter.
It’s just a lament that flakes apart,
bit into the silence’s coil.
|
||||
5. |
Anabasi
02:44
|
|||
Il vuoto che rimarrà,
incastrato, disteso o disperso,
tra le cime delle rocce,
non come fossero polvere
ma come fossero ossa.
Come se questo fosse il senso
e non solo un ricordo,
non come fosse un lampo o un bagliore,
ma come se sopravvivesse
senza spegnersi mai.
-
The emptiness that will remain
stuck, laid or scattered
between the moutaintops,
not as if they were dust
but as if they were bones.
As it was the meaning
and not only a memory
As it was not a flash or a blaze
As it was lasting forever
and never fading away.
|
||||
6. |
Frame
02:57
|
|||
Ripeti i frame,
come i fari che a tratti mi accecano
e sbattono fra tenebra e luce.
Riflessi automatici rispondono ai colpi
e se ogni cosa ritorna deve prima svanire.
Ho visto i palazzi bruciare ed ho pensato che
ad esserci dentro
il corpo avrebbe finalmente trovato
la forma del desiderio che lo consuma.
Saranno sponde tra le vite
i bordi delle ossa.
-
Repeat the frames,
like the lights that blind me
and throw me between darkness and glow.
Mechanical responses to every shot
If everything comes back it needs to disappear first.
I saw the buildings burning and I thought that,
being inside there,
the body would have eventually found
the shape of the desire by which it is consumed.
The edges of the bones will be shores between lives.
|
||||
7. |
Endocannibalismo
02:31
|
|||
Resta la polvere
sui crani svuotati.
La mancanza che marca
il suo territorio.
Ciò che conta
non muore,
ci avvolge,
si nutre di noi.
-
The dust remains
over the emptied skulls.
The death marks its territory.
What matters doesn’t die
it enfolds us,
fed by us.
|
||||
8. |
Disequilibrio
01:45
|
|||
Spazi bianchi, cancellati e riscritti,
riempiti di tentativi in disequilibrio.
Una gravità che attira tutto verso il centro
E non ha un nome, non ha forma.
Ed è lì che arriverò anch’io:
non saprai riconoscermi.
Mescoleremo i tratti oltre i confini che svaniscono.
-
Blank pages, deleted and written again,
filled by compromised attempts.
Gravity draws everything in the middle
and it doesn’t have a name, it doesn’t have a shape.
And it is there that I will arrive too;
you won’t recognise me.
We will blend our features beyond the vanishing lines.
|
||||
9. |
Deserti
02:42
|
|||
La violenza si concentra
nei gesti che scolpiscono dimore.
Ho cercato fra le dune
il senso delle ombre
e fra le strade vuote
ciò che brucia oltre.
È come la realtà quando ti colpisce in faccia.
Al largo dell’orizzonte che ritrovo riflesso, non c’è altro,
non c’è fuori,
non c’è scampo;
Porterà il tuo volto
ciò che ti arde nel deserto.
-
Violence gathers
within the acts that shape dwellings.
Searching in the dunes
I looked for the meaning of the shadows,
in empty streets
I looked for what burns beyond.
Facts hit you in the face.
Offshore the horizon that I find reflected,
there’s nothing more,
there’s nothing out,
there’s no way out:
It will wear your face,
it will burn you in the desert.
|
||||
10. |
Vipere, Ombre
01:46
|
|||
Fuoco che avvolge,
mentre attendo
che arrivi il tempo più scuro che mai.
Vipere ed ombre,
mi hanno invaso la mente,
mentre ero incosciente,
lasciato scalfiti
i segni dei denti,
Come voragini in cui
mi lascio cadere.
Ogni lettera avversa al destino.
Rinchiuderei la mia voce nel silenzio della pietra,
ferma immobile al passaggio dei millenni,
tace il grido
conservato come brace nel profondo.
Ma qui il vento spira senza sosta,
arde in fretta e lascia poco;
Guarderò le ceneri volare
e in esse troverò rifugio.
-
Fire that curls up,
while I wait for the darkest time.
Vipers and shadows
invaded my mind
while I was unconscious.
scratching the sign of their teeth as a bottomless pit where I fall.
Every letter is against fate.
I would shut my voice in the silent stone,
unyelding to the eras that pass away,
The cry is silent,
kept as embers within.
But the wind blows relentless,
burns fast and leaves nothing.
I will stare at the flying ashes
and there I will find my shelter.
|
||||
11. |
Sopravvivenza e Forme
03:20
|
|||
L’ultima cosa che ho scritto
non ricordavo cosa fosse.
È passato un altro inverno
mentre pensi
di aver compreso qualcosa.
Per poi ritrovarti
in una sfera che soffoca,
un universo che esplode,
nel mezzo la polvere
delle mie ossa.
L’oceano che ammiravi
accoglie ora la tua cenere,
il suono si fa ombra e ti porta la certezza
che dovrai vederne il fondo.
La sopravvivenza ha le forme di ciò che dimentico.
-
I don’t remember what was the last thing I wrote.
Another winter has gone
while you thought you had understood something.
And then you find yourself
in a suffocating sphere,
an exploding universe,
in between the dust of my bones.
The ocean you were admiring
now embraces your ashes,
the sound becomes darkness and you know
you’ll see its bottom.
Survival has the shape of what I forget.
|
STORMO Italy
4 LPs, 400 shows across Europe and UK, shared the stage with Converge, Full Of Hell, La Dispute.
Streaming and Download help
STORMO recommends:
If you like STORMO, you may also like: