1. |
Trema
01:24
|
|||
TREMA
Non avrò mai vissuto abbastanza.
Ti porgerei le parole come brandelli di corpo che trema.
Fermi nell’istante di un respiro spezzato, è rumore denso quest’aria.
SHIVER
I will never live enough.
I would offer you words as shreds of a shaking body.
Still in the moment of a broken breath, this air is such a dense noise.
|
||||
2. |
Tempi Morti
02:01
|
|||
TEMPI MORTI
Tempi morti che sanno della luce elettrica che illumina queste sere passate in silenzio. Ho guardato in fondo a me stesso ma non c’era niente che valesse la pena di dire.
Occupavi i miei giorni, strappavi il mio corpo ma almeno avevo qualcosa da ricucire al mattino.
DOWNTIME
Downtime that feels like the electric light glowing on these nights spent in silence.
I’ve searched deep inside of me but I couldn’t find anything worth to be said.
You used to fill my days, you used to tear my body so I had something to mend the morning after at least.
|
||||
3. |
Movente
01:23
|
|||
MOVENTE
Immobile confondo l’aspettarti con le parole già dette e sprecate e con il corpo di un futuro già morto. L’assenza ha violentato la tua faccia e non riconosco l’odore di casa.
Respiro gesti di cemento, perché tu possa stringere il calco del mio espirare.
MOTIVE
Standing still I mistake my waiting for you with all the already said and wasted words and with our future
dead body.
Absence has raped your face and I don’t recognize the scent of home.
I’m breathing gestures made of concrete in to let you hold the impression of my breathing out.
|
||||
4. |
||||
RILIEVO
Nello stretto rigetto dei luoghi che vivi, forme che rispecchiano un volto che crolla e nella crepa si innesta il rumore dello spazio che ci assorbe.
Cercavo un confine, ho trovato i frammenti di me sparsi nella sabbia.
I contorni non sono più chiari e ci avvolgono i muri di casa, come fossimo fossili di queste città senza nome.
RELIEF
In the narrow rejection of the places you live in, shapes mirror an unravelling face and in that crack the
noise from the space we are soaked in clutches.
While looking for a border I’ve found fragments of myself scattered on the sand.
Already unclear outlines we are tangled up in our house walls as we were nameless city fossils.
|
||||
5. |
Ho Chi Minh
02:33
|
|||
HO CHI MINH
Le tue vie frenetiche e le ore sempre uguali a testa bassa nell’aria grigio fumo, le membra dure come il legno a prendere a pugni questo cielo rosso fuoco.
Quasi a farti largo tra gli anni che stringono alla gola e tu li spezzi uno alla volta con la lentezza di chi sa che dovrà andare avanti ad ogni costo.
Il disordine assordante si fa muto e docile mentre ti allontani ed io mi perdo e non so più se le parole che mettevo in fila erano per me, per te o per questo groviglio d’asfalto che mi trascina come fosse una corrente. E da quanto tempo sono rimasto solo in questa stanza.
HO CHI MINH
Your hectic streets and the hours spent head down in the grey smoke air, stiff as wood limbs are punching
this flaming red sky.
Making your way through the years tightening around your neck, breaking them one by one with the skill of
those who are doomed to move on at all costs
The ear-splitting chaos gets silent and tame while you walk away and I get lost and I don’t even know if the
words i used to line up were for me, for you or for this concrete tangle carrying me away like the flow and I don’t even know how long I’ve been left alone in this room.
|
||||
6. |
||||
VETRO
Il vuoto spesso che riempie lo spazio tra queste mura, il traffico che scorre come ciò che ormai è perduto. I significati svaniscono fra le tue dita di cui un tempo capivo i movimenti.
Schiere di frasi di poliestere, non dette o spezzate a metà, si contendono l’aria tra le labbra e la gola. Ti prego stringimi ancora, afferra la mia pelle sulle ossa.
GLASS
That thick void that fills spaces between these walls, the traffic flows just like what’s already gone lost. Meanings vanish through your fingers, ages ago I used to understand their movements.
Armies of polyester statements, broken into halves or not said at all, are wrestling for air between the lips and the throat.
|
||||
7. |
Progresso
02:32
|
|||
PROGRESSO
Guardavo lontano per cercare di perdermi dove si confondono le linee e la notte non scende. Alzavo la testa per non fissare l’asfalto per paura che mi avvolgesse e legasse a qualcosa, che poi è qualcuno.
Mi calavo giù per i tuoi precipizi per riempirmi la bocca di parole che non ho mai scritto.
Ma ora che gli anni hanno affondato in noi le radici come fossimo vecchie stanze consumate, ora sfumo tra i palazzi di ricordi di questa città che avanza o che forse ho solo smesso di combattere.
PROGRESS
I used to see far ahead and try to get lost where lines overlap and the night never comes.
I used to rise my head and avoid staring at the concrete, fearing it could wind and tie me to something that
should be called someone.
I used to rappel down your cliffs to fill my mouth with those words I’ve never written.
But now that years have sunk their roots in us, as if we were old worn rooms, now I fade into buildings built
with the memory of this everlasting city pushing forward as I might have only quit fighting it.
|
||||
8. |
Metropoli
02:28
|
|||
METROPOLI
Ti lascio il suono vuoto di queste parole, i miei giorni avvolti in chilometri di carta.
Ti lascio il tempo come fuoco sulla pelle perché questi occhi insensibili non ne vedono la luce ma solo il segno una volta che è passato.
Eri una metropoli di desideri fragili, mi sforzo ma non ricordo com’era quando le tue vie percorrevano i miei tratti.
Contro la memoria che sfalda in granelli di sabbia i giorni in cui ci sentivamo rocce ammasso questi cumuli di frasi.
METROPOLI
I’m leaving you the empty sound of these words, my days wrapped up in kilometers of paper.
I’m leaving you time looking like fire on skin because these insensitive eyes can’t see its light but the trace of its passing only.
You were a metropolis with frail desires, I’m trying hard but I cannot remember how it felt to have your streets traveling my traits.
I’ll pile up these heaps of words against that memory that shatters into specks of dust those days when we
felt like rocks.
|
||||
9. |
Respiri
01:49
|
|||
RESPIRI
La terra su cui cammini è un acciaio d’acqua instabile che inghiotte i giorni e gli anni che ancora non conosci. Come i fili della luce che si ammassano a mezz’aria e pendono languidi sotto i terrazzi.
Ho visto un sonno lento ed implacabile chiuderti le palpebre.
Il rumore della città che non dorme mai mi guardava in faccia con un sorriso fermo e senza trucco. Tra i ventilatori fermi e le porte aperte ho visto il crepitare di un’esistenza senza uscita.
Come se mi dicessi che sprofonderemo immobili in quest’orizzonte chiaro e privo di parole.
BREATHS
The ground you’re walking on is a watery unstable steel swallowing the days and the years you haven’t
lived yet, like electric wires clumped in midair are lingering and hanging from balconies.
I’ve seen a slow unstoppable sleep closing your eyelids.
The city-that-never-sleeps noise looked at my face with a free from deception steady smile.
Through still fans and open doors I’ve seen a crackling no exit existence.
As if you were telling me we were going to collapse in this clear speechless horizon.
|
||||
10. |
Lascito
02:22
|
|||
LASCITO
Ora che il buio scorre ed avvolge le pareti e sfumi fra le onde di giorni troppo corti.
Mi hai tolto il sonno ed ho imparato ad amare questa scia di pensieri scuri come la pioggia che me li cuce addosso.
Sei il silenzio che aspetto per ore.
BEQUEST
Now that darkness flows and wraps around the walls you fade into too short days waves.
You’ve made me sleep-deprived and I’ve learned to love this aftermath of thoughts, dark as the rain that’s
stitching them on me.
You’re the silence I’ve been waiting for hours.
|
||||
11. |
Interludio
01:03
|
|||
12. |
Niente
05:40
|
|||
NIENTE
Pensi che basti respirare a tratti e prendere le apnee da movente, per sbattere i pugni su vetri e dirmi che soffochi.
Credi che scappi ma il pavimento ha i miei tratti; ho divorato città per colmare un vuoto che non ti appartiene ma è frapposto ai tuoi passi.
Ti seguirò dove niente è ciò che credi che sia.
NOTHING
You might believe that intermittent breathing and motive apneas are enough to beat your fists against the
window panes and to tell me you’re choking.
You think I’m running away but the floor has my features, I’ve swallowed whole cities up to fill a blank
that’s not your own but has only come between your steps.
I will follow you where nothing’s as it seems.
|
STORMO Italy
4 LPs, 400 shows across Europe and UK, shared the stage with Converge, Full Of Hell, La Dispute.
Streaming and Download help
STORMO recommends:
If you like STORMO, you may also like: