1. |
Taxidermia
04:03
|
|||
TAXIDERMIA
I lose the meaning of the letters I write, of the frozen words between my teeth.
I punch the wall where I painted my face.
I stack illusions ripped from nights, convincing myself that they can fill the void of your lips, but hope is a spear that gets closer to the throat as we raise our heads.
-
original lyrics:
TAXIDERMIA
Perdo il senso delle lettere che scrivo, delle parole tra i denti congelate.
Prendo a pugni il muro su cui ho dipinto la mia faccia.
Accatasto illusioni strappate alle notti, convinto che possano colmare il vuoto che c’è tra le tua labbra.
Ma la speranza è una lancia che, più alziamo la testa, più si avvicina alla gola.
|
||||
2. |
Lama
01:11
|
|||
LAMA
Con le parole di ogni giorno costruiremo delle funi.
Ce le avvolgeremo intorno al collo, dandoci a vicenda la colpa per la nostra sventura.
-
BLADE
With our everyday words we will build ropes.
We will wrap them around our necks, blaming each other for our own misfortune.
|
||||
3. |
Porta dell'Attimo
01:53
|
|||
INSTANT GATEWAY
I observe while you watch outside the window, recognizing you in every snowflake.
Shiny and perfect for a day, what remains is just mud.
-
original lyrics:
LA PORTA DELL'ATTIMO
Ti osservo mentre guardi fuori dalla finestra riconoscendoti in ogni fiocco di neve.
Brillanti e perfetti per un giorno, per il resto, solo fango.
|
||||
4. |
Praticamente Intero
01:50
|
|||
ESSENTIALY WHOLE
From a cliff I threw your defenceless body.
I cried on your corpse, cleansed and covered with flowers.
I cursed fate that made the cliff so steep and your fall so inevitable.
Now ghosts are haunting my dreams and they do not bear your face, but a part of myself I have lost.
Too prone to sacrifice.
Your absence is my metastasis.
The blade, the amputation is my redemption.
Our story is the one of those who lose parts.
-
original lyrics:
PRATICAMENTE INTERO
Da un dirupo ho gettato il tuo corpo inerme.
Ho pianto sul cadavere, pulito e coperto di fiori.
Ho maledetto il destino che tanto scosceso aveva reso il dirupo e tanto inevitabile il tuo precipitare.
Ora i fantasmi m’infestano i sogni e non hanno il tuo volto, ma quello di una parte di me che ho perduto.
Troppo incline al sacrificio.
La tua assenza è la mia metastasi.
La lama, l’amputazione, è la mia redenzione.
La nostra storia è quella di chi perde le parti.
|
||||
5. |
Preludio
00:30
|
|||
Prelude
-
Preludio
|
||||
6. |
Meteorite
01:58
|
|||
METEORITE
In my hands I've found yours, warm.
Only the bodies of those who used to hold you close have stayed to satiate the jaws of our shattered perspectives.
I will chew your flesh, leaving mine to you.
We will delude ourselves we are going to last forever.
And in the ecstasy of omnipotence we will dig each other's limbs.
Every morning I open my eyes and I look for you.
Unable to watch myself getting older.
Fed with the order that oppresses your steps.
-
original lyrics:
METEORITE
Tra le mani, mi ritrovo, calde, le tue.
Solo i corpi di chi ti stringeva al suo fianco sono rimasti a saziare le fauci delle nostre prospettive in frantumi.
Masticherò la tua carne, lasciandoti la mia,
ci illuderemo di durare in eterno
e nell'estasi dell'onnipotenza scaveremo l'uno tra le membra dell'altro.
Ogni mattina apro gli occhi e ti cerco, incapace di guardarti invecchiare, mi sfamo dell'ordine che opprime i tuoi passi.
|
||||
7. |
Organismo
02:28
|
|||
ORGANISM
If this life is a river
I tried to stop its flow, opposing its current with open palms of my hands.
What we are able to destroy through the centuries, the measure of our greatness.
We are but weeping beings, complaining for the emptiness of our dwellings, built by years spent hitting a mirror; with our blood drops we created a face, to name it and to fill it with affection.
And those who follow will be submerged by the casts of our loneliness.
They will admire the strength of being crushed,
slaves to the egoism of memories.
I have offered my days to the flames of instants without memories.
Of us only ashes scattered by wind will remain.
-
original lyrics:
ORGANISMO
Se questa vita è un fiume,
ho cercato di fermarne il corso, opponendo i palmi aperti delle mani alla corrente.
Ciò che riusciamo a distruggere da secoli la misura della nostra grandezza.
Siamo esseri piangenti il vuoto delle nostre dimore, costruito con anni di pugni ad uno specchio, fino a comporre, con le gocce di sangue, un volto a cui dare un nome coperto d’affetto.
E i posteri saranno sommersi dai calchi della nostra solitudine,
ammireranno il coraggio di farsi schiacciare,
schiavi dell’egoismo dei ricordi.
Ho offerto i miei giorni alle fiamme degli attimi senza memoria.
Di noi rimarrà solo cenere dispersa dal vento.
|
||||
8. |
||||
MANTRA
The boundaries in which we undress our certainties.
Among which our naked fears, like rabid dogs, snarl and howl.
We have never been alone here.
Millions, like caged beasts, screamed trying to break the invisible trap of affection made tighter and tighter by every caress.
Their voices, stuck in corners, lull our laments.
Fear not the tears:
We will drown in our regrets anyway.
Fear not the pain:
We will be fed to seasons anyway.
Fear not my motionless body
that now cedes you breath.
Tamed by scratches, on scars we built our past.
But every instant away from you is a wasted one.
_
original lyrics:
MANTRA
I perimetri tra cui ci spogliamo delle nostre certezze.
Tra cui le nostre nude paure, come cani rabbiosi, ringhiano e ululano.
Non siamo mai stati soli qui.
A milioni, come bestie rinchiuse, hanno urlato cercando di rompere l’invisibile rete d’affetto
che ad ogni carezza si faceva più stretta.
Le loro voci, incastrate
negli angoli, cullano i nostri lamenti.
Non temere le lacrime:
annegheremo comunque nei nostri rimorsi.
Non temere il dolore:
saremo comunque dati in pasto alle stagioni.
Non temere il mio corpo
che, fermo, ora ti cede il respiro.
Addomesticati dai graffi, sulle cicatrici abbiamo edificato il nostro passato.
Ma ogni istante lontano da te è un istante sprecato.
|
||||
9. |
Metafora del Distacco
03:28
|
|||
DETACHMENT, METAPHORICALLY
From the roofs of our silent rooms, scalps of our ancestors watch upon us.
Admire our being lovers that, as days, cave in to darkness.
Exhausted by the perseverance of the flowing minutes.
Kneel before immobility, limbs given to the tip of a nail.
Sewn to the blurry but sincere smiles of our portraits.
We that confused the peace after the last breath for a silent staring of the eyes.
Chasing hopes, we lost every present instant.
-
original lyrics:
METAFORA DEL DISTACCO
Dai soffitti delle nostre quiete stanze, gli scalpi degli antenati ci osservano.
Ammirate il nostro essere amanti che, come il giorno, cede alle tenebre.
Sfinito dalla costanza nell’accalcarsi dei minuti.
Prostrati all’immobile, le membra donate alla punta di un chiodo.
Cuciti ai nostri ritratti dai sorrisi sfuocati ma autentici.
Noi che abbiamo confuso la pace che segue l’ultimo respiro per un silenzioso guardarsi negli occhi.
Noi che ad inseguire le speranze abbiamo perso ogni istante del presente.
|
||||
10. |
Cenere
02:12
|
|||
ASHES
In the comforting grey of these days
motionless I wait for everything to fall on me eventually:
the solid silence between thunder and the other.
I stare into the eyes of clouds laden with rain.
Oblivion comes slow.
I wait for it
with the quiet smile
of someone who holds nothing anymore.
-
original lyrics:
CENERE
Nel grigio confortevole di questi giorni,
immobile, aspetto
che alla fine,
tutto mi crolli addosso.
Il silenzio solido, che c’è fra un tuono e l’altro.
Guardo negli occhi le nuvole cariche di pioggia.
L’oblio si avvicina lento,
lo attendo,
con il sorriso placido
di chi non ha più niente.
|
||||
11. |
Stasi
02:06
|
|||
STASIS
As sand statues running towards the sea, lightly we will pass.
I drown in your gestures as they become familiar.
Now rip off my skin as I can’t feel the wind on my face.
You have destroyed my nest of pretexts.
If you live.
Live a day.
The rest is stasis.
-
original lyrics:
STASI
Ce ne andremo leggeri, come statue di sabbia che corrono verso il mare.
Annego nei tuoi gesti che si fanno familiari.
Ora toglimi la cute, che non sento l'aria sulla faccia.
Hai distrutto il nido che mi ero fatto dei pretesti.
Se vivi,
vivi un giorno,
il resto è stasi.
|
||||
12. |
Mimesi
01:54
|
|||
MIMESIS
I was asleep on the floor,
my memories as a pillow.
The cold woke me up, I was holing a picture.
A picture of you in my arms.
Foolishly sure to be different from this squalid room,
where the white plaster surrendered to dark spider webs.
-
original lyrics:
MIMESI
Dormivo sul pavimento,
usando i ricordi da cuscino.
Mi ha svegliato il freddo e stringevo una foto.
Una tua foto tra le braccia.
Stupidamente convinto di essere diverso da questa squallida stanza,
dove l’intonaco bianco lascia piano il posto a scure tele di ragno.
|
||||
13. |
Attacco
02:48
|
|||
ATTACK
Lost the war against the armies of wasted time.
Like your skin, your live skin, that I’ve left on the bed this morning.
We won't overcome the weight of the years on our bones.
In sobs I tried to tear apart the instants placed between your face and my eyes,
but the dirt of our memories on our retina is lasting.
Before darkness becomes too heavy, kill me between your arms.
Beat the time, over the time.
-
original lyrics:
ATTACCO
Persa la battaglia contro gli eserciti del tempo sprecato.
Come la tua pelle, la tua pelle viva, che ho lasciato sul letto questa mattina.
Non avremo la meglio sul peso degli anni sulle ossa.
Fra i singhiozzi ho cercato di fare a pezzi gli attimi frapposti tra il tuo volto e i miei occhi,
Ma è indelebile lo sporco dei ricordi sulla retina.
Prima che il buio si faccia troppo pesante uccidimi fra le tua braccia.
Batti il tempo sul tempo.
|
STORMO Italy
4 LPs, 400 shows across Europe and UK, shared the stage with Converge, Full Of Hell, La Dispute.
Streaming and Download help
STORMO recommends:
If you like STORMO, you may also like: